Home | Impressum | Kontakt
Login

Vicky Leandros
Come What May

Song
Jahr
1972
Musik/Text
Produzent
Original
4.69
26 Bewertungen
Tracks
7" Single
17.03.1972
Philips 6000 049 [de]
Verfügbar auf
VersionLängeTitelLabel
Nummer
Format
Medium
Release
3:31Come What MayPhilips
6000 049
Single
7" Single
17.03.1972
3:3120 Fantastic Hits By The Original Stars Volume TwoArcade
2891 002
Compilation
LP
1972
Après toi (Come What May) (Japanese Version)Philips
SFL-1741
Single
7" Single
1972
3:31Kako-ePhilips
SFL 1741
Single
7" Single
1972
20 Dynamic Hits Vol.3Majestic
TA-244
Compilation
LP
1973
Vicky Leandros
Künstlerportal
Singles - Schweizer Hitparade
Titel
Eintritt
Peak
Wochen
Après toi
Eintritt: 11.04.1972 | Peak: 1 | Wochen: 15
11.04.1972
1
15
Ich hab' die Liebe geseh'n
Eintritt: 22.08.1972 | Peak: 2 | Wochen: 13
22.08.1972
2
13
Die Bouzouki klang durch die Sommernacht
Eintritt: 12.06.1973 | Peak: 2 | Wochen: 13
12.06.1973
2
13
Theo, wir fahr'n nach Lodz
Eintritt: 17.07.1974 | Peak: 5 | Wochen: 11
17.07.1974
5
11
Tango d'amor
Eintritt: 24.09.1976 | Peak: 7 | Wochen: 9
24.09.1976
7
9
Auf dem Mond da blühen keine Rosen
Eintritt: 19.03.1977 | Peak: 5 | Wochen: 12
19.03.1977
5
12
Reviews
Durchschnittliche
Bewertung
4.69

26 BewertungenVicky Leandros - Come What May
25.06.2005 23:08
Die englische Version von "Apres toi" habe ich selten gehört. Da ist mir die deutsche noch geläufiger. Come What May war Vickys einziger echter Hit in England.
19.11.2005 02:28
The English version.... moh! The French & German versions are better.
08.02.2007 00:29
Gibt's wenig zu kritisieren, Englisch war auch ok.

Come what may, nur nicht Corinna May *g*
12.07.2007 22:19
überhaupt nichts zu kritisieren..in jeder sprache ein volltreffer!
12.07.2007 23:12
nö, auch in englisch ganz ok ... wobei ich andere lieder von ihr besser finde
13.07.2008 08:42
In jeder Sprache schön.
Also ich finde, das ist eine hervorragende englische Cover-Version von ihr selbst.
auch in English ein Meisterwerk
Schönes Meisterwerk auf Englisch!
Im Vergleich zum Stück von The Dickies zuvor ganz nett anzuhören– knapp aufgerundete 3.5…

im Mai 1972 auf #2 in UK gestanden…
Passable.
Ok, 3,5*
... verdiente 5 Sterne, wenn auch knapp ...
Sehr gute Interpretation! Gefällt mir fast besser als das Original!
Minder.
▒ Ook een goede en nette cover in het Engels van: "Après toi", van en door de nu inmiddels 65 jarige Grieks / Duitse zangeres: "Βασιλική Παπαθανασίου", alias: "Vasiliki Papathanasiou", beter bekend hier als: "Βίκυ Λέανδρος", alias: "Vicky Leandros", uit 1972 ☺!!!
Auch gut...aber die französische Original Version ist die mit Abstand beste!
War damals auch eine #2 in Irland, nicht nur in GB!

Wusste nicht dass die Sängerin mit dem Schlafzimmerblick einen Top Ten Hit in UK hatte und zwar diese Single hier.

1972: #2 UK.
Ihr Siegerlied ist auf englisch genauso gut.
Gefällt mir auf Englisch sogar noch ein bisschen besser als das Original.
Nein, sehe ich nicht so. Die französische Originalversion spielt meines Erachtens definitiv in einer anderen - massiv höheren - Wirkungsliga. Auch wenn das Arrangement selbstverständlich 1:1 identisch ist, hinterlässt der englische Leandros-Duktus vorliegend doch einen latent gestelzten Eindruck. Nicht zwingend!
für mich ist das eine klare Angelegenheit
Mir gefällt die englische Version auch nicht so gut wie auf die Franzöische oder Deutsche. Vielleicht weil sie einem nicht so geläufig ist.
wunderschön *** ***
Haar Engelse versie
Ook mooi